Envoyé : dimanche 18 septembre 2011 20:24
À : undisclosed-recipients:
Objet : Invitazione per u Primu Festivale Linguimondi in Bastia u 24 è u 25 di sittembre 2011
Salute,
A
direzzione di a lingua corsa di a Cullettività territuriale di Corsica
urganizeghja l'evenimentu Linguimondi u 24 è u 25 di sittembre in
cullaburazione cù a Merria di Bastia à l'occasione di a 10a Ghjurnata
Eurupea di e Lingue.
Truverete quì sottu a presentazione di sta manifestazione cun tante animazione, cunferenze è cuncerti!
Sperendu ritruvà ci sabbatu è dumenica!
Tante cose!
Sébastien QUENOT
DIREZZIONE DI A LINGUA CORSA
SERVIZIU DI U CUNSIGLIU LINGUISTICU
Tel. : 04 95 56 66 84
---
CULLETTIVITÀ TERRITURIALE DI CORSICA
Cuntestu / Contexte
À l'initiative du Conseil de l'Europe (Strasbourg), la Journée européenne des langues est célébrée chaque année le 26 septembre depuis 2001.
Les 800 millions d'Européens, dans les 47 États membres du
Conseil de l'Europe, sont encouragés à apprendre plus de langues, à tout
âge, tant à l'école qu'en dehors. Convaincu que la diversité
linguistique est une voie vers une meilleure communication
interculturelle et l'un des éléments clé du riche patrimoine culturel du
continent, le Conseil de l'Europe soutient le plurilinguisme à travers
toute l'Europe.
En
2011, la Collectivité Territoriale de Corse, à travers sa Direction de
la langue corse, et la Ville de Bastia souhaitent s’inscrire dans le
cadre de cette politique volontariste, en valorisant les diverses
langues qui vivent sur le territoire insulaire, la langue corse et le
plurilinguisme.
Scopi / Objectifs
- Sensibiliser
le public à l'importance de l'apprentissage des langues et de la
diversification des langues apprises afin de favoriser le plurilinguisme
et la compréhension interculturelle ;
- Promouvoir la riche diversité culturelle et linguistique de la Corse, qui doit être maintenue et cultivée ;
- Encourager
l'apprentissage tout au long de la vie dans et en dehors du contexte
scolaire, que ce soit durant les études, pour ses besoins
professionnels, pour des raisons de mobilité ou simplement pour le
plaisir et l'échange ;
- Développer
un certain degré de compétences dans deux langues ou davantage pour une
pleine participation à la citoyenneté démocratique en Europe.
E sibule / Les cibles
- Grand public/grande publicu : population locale, régionale et touristique ;
- Jeunesse/ghjuventù : étudiants de l’enseignement supérieur, lycéens, collégiens et élèves d’écoles primaires de l’Académie ;
- Acteurs socioprofessionnels/attori sucioprufessiunali : partenaires institutionnels et privés, commerçants, associations, journalistes, médias, responsables politiques.
LINGUIMONDI est
un événement majeur mêlant la bonne humeur, la convivialité et
l’ouverture culturelle, du local à l’universel. La réussite du projet se
traduit par des actions ciblées et percutantes. À travers des
performances artistiques et des animations originales, ludiques ou
encore poétiques, il s’agit d’inciter le public à aller à la rencontre
des langues européennes qui vivent sur le sol insulaire et que chacun
peut découvrir, partager, appréhender…
Parce
que le respect des langues, cultures et identités des concitoyens
européens est une condition préalable à la création d’un espace de
respect mutuel et de coopération sur le continent. Parce que les
meilleurs outils de lutte contre l’intolérance linguistique et
l’insécurité sont l’apprentissage des langues et la compréhension
interculturelle.
Prugettu / Projet
En
marge de la Fête européenne des langues, la Collectivité Territoriale
de Corse et sa Direction de la langue corse ont proposé l’organisation
des Journées « Linguimondi » en y associant la Ville de Bastia.
Cet événement majeur se déroulera les samedi 24 et dimanche 25
septembre 2011 à travers trois lieux populaires de la Cité Génoise, à
savoir la Place Saint-Nicolas, le Palais des Gouverneurs et la Place du
Marché.
Il s’agira notamment de mêler la bonne humeur, la convivialité et
l’ouverture culturelle. La réussite du projet se traduit par des actions
ciblées et percutantes. Via des performances artistiques et des
animations originales, ludiques ou encore poétiques, l’objectif étant
d’inciter le grand public à aller à la rencontre des langues européennes
qui vivent sur le sol insulaire et que chacun peut découvrir, partager,
appréhender…
Parce
que le respect des langues, cultures et identités des concitoyens
européens est une condition préalable à la création d’un espace de
respect mutuel et de coopération sur le continent. Parce que les
meilleurs outils de lutte contre l’intolérance linguistique et
l’insécurité sont l’apprentissage des langues et la compréhension
interculturelle.
Prugramma / Programme
Au
niveau du programme des Journées « Linguimondi », nous prévoyons de
nombreuses animations, au sein d’espaces d’exposition et de présentation
proposés sur la Place Saint Nicolas, sous un chapiteau de 300 mètres
carrés, par les différents acteurs de la formation et de la promotion
linguistique en Corse (Université, associations, consulats, formateurs
professionnels, CRDP, CNFPT…).
D’autre part, il est à noter l’organisation de deux conférences :
l’une intitulée « Les bénéfices du plurilinguisme et de l’éducation
plurilingue » destinée aux professeurs des écoles, avec le soutien de
l’Inspection Académique, et l’autre portant sur la thématique « Les
politiques linguistiques des régions autonomes européennes et des
collectivités territoriales » à destination des responsables politiques
et fonctionnaires concernés. Les intervenants de cette dernière
conférence étant issus du NPLD (Network to Promote Linguistic
Diversity) que nous avons récemment intégré en tant que membre plénier.
Il y aura également des professeurs d’Université, de Corse ou du
continent, spécialistes de la question du plurilinguisme dans
l’éducation et la société.
Nous organiserons, en outre, des rencontres poétiques,
en présence d’auteurs de la Méditerranée, afin de créer des passerelles
et des échanges interculturels, « du local à l’universel » tel que
l’indique le slogan de notre manifestation.
Par
ailleurs, la Ligue Corse d’Échecs qui a signé officiellement la charte
de la langue corse participera au rendez-vous, à travers l’organisation
d’un Tournoi d’Échecs où la langue corse occupera une place centrale.
Une visite en langue corse du Musée de Bastia
proposée à nos invités, des ateliers de tests linguistiques, un karaoké
plurilingue ou encore un concert interculturel avec notamment un groupe
Basque à l’affiche, rythmeront également ce week-end placé sous le
signe de la convivialité et du partage interculturel.
- Sottu titulu : Festa europea di e lingue
- Date : 24 è 25 di settembre di 2011
- Lochi : Bastia – Piazza San Niculà / Palazzu di i guvernatori / Piazza di u Mercà
- Sous-titre : Fête européenne des langues
- Dates : 24 et 25 septembre 2011
- Lieux : Bastia – Place Saint Nicolas / Palais des Gouverneurs / Place du Marché
Samedi 24 septembre
PLACE SAINT NICOLAS
- 8 heures : mise en place des espaces d’exposition et d’animation
- 9 heures : discours d’accueil des organisateurs (élus et partenaires) sous chapiteau
- 9 heures 30 : conférence – « Les bénéfices du plurilinguisme et de l’éducation plurilingue »
Alain Di Meglio, PR Université de Corse / IUFM
Pascal Ottavi, MCF, Doyen Faculté de Lettres – Université de Corse
Marinette Matthey, Professeur des Universités, Directrice du LIDILEM - Université Grenoble 3.
- Midi : Moment musical avec chants corses, français, italiens, espagnols, anglais et basques
- 14
heures : découverte des différents acteurs de la formation et de la
promotion linguistique en Corse (Université, associations, consulats,
formateurs professionnels, CRDP…)
- 14 heures 30 : tournoi d’échecs
- 18 heures 30 : concours de karaoké
Place du Marché
- 20 heures 30 : concert plurilingue et interculturel avec les groupes Kriolinak, l’Abbrivu et Zamballarana
Sabbatu
Piazza San Niculà
- 8 ore : messa in piazza di i spazii di mostra è d’animazione
- 9 ore : discorsu d’accolta da l’urganizatori (eletti è partenarii) sottu tendone
- 9 ore è mezu : cunferenza – « I benefizii di u plurilinguisimu è di l’educazione plurilingua »
Pasquale Ottavi, MCF, Decanu Facultà di Lettere – Università di Corsica
Marinette Matthey, Professore di l’Università, Directrice di u LIDILEM - Università Grenoble 3.
Alanu Di Meglio, PR Università di Corsica / IUFM
- Meziornu : stonda musicale cun canti corsi, francesi, taliani, spagnoli, inglesi è baschi
- 2
ore : scuperta di i sfarenti attori di e furmazione è prumuzione
linguistiche in Corsica (Università, associi, cunsulati, furmatori
prufessiunali, CRDP…)
- 2 ore è mezu : ghjustra di scacchi
- 6 ore è mezu : cuncorsu di karaoké
Piazza di u Mercà
- 8 ore è mezu : cuncertu plurilinguu è interculturale cun i gruppi Kriolinak, l’Abbrivu è Zamballarana
Dimanche 25 septembre
PLACE SAINT NICOLAS
- 8 heures : mise en place des espaces d’exposition et d’animation
- 9 heures : découverte
des différents acteurs de la formation et de la promotion linguistique
en Corse (Université, associations, consulats, formateurs
professionnels, CRDP…)
Palais des gouverneurs
- 9 heures : conférence – « Les politiques linguistiques des gouvernements autonomes européens et des collectivités territoriales »
Pierre Ghionga, Conseiller exécutif chargé de la langue corse
Yvonne Griley i Martínez, Directrice générale de la politique linguistique en Catalogne
Aurelia Arcocha, Membre de l’Académie de la langue basque Euskaltzaindia
Rumanu Colonna, Doctorant à l’Université de Corse
- 14 heures : visite en langue corse du Musée de Bastia
- 16 heures : rencontres « Mediterratura » – poètes et auteurs de la Méditerranée
Dumenica
Piazza San Niculà
- 8 ore : messa in piazza di i spazii di mostra è d’animazione
- 9 ore : scuperta
di i sfarenti attori di e furmazione è prumuzione linguistiche in
Corsica, testi linguistichi (Università, associi, cunsulati, furmatori
prufessiunali, CRDP…)
Palazzu di i guvernatori
- 9 ore : cunferenza – « E pulitiche linguistiche di i guverni autonomi europei è di e cullettività territuriale »
Pierre Ghionga, Cunsiglieru esecutivu incaricatu di a lingua corsa
Yvonne Griley i Martínez, Direttrice generale di a pulitica linguistica in Catalogna
Aurelia Arcocha, Membre di l’Accademia di a lingua basca Euskaltzaindia
Rumanu Colonna, Dutturante à l’Università di Corsica
- 2 ore : visita in lingua corsa di u Museu di Bastia
- 4 ore : scontri « Mediterratura » – pueti è autori di u Mediterraniu
Interlocutori / Interlocuteurs
Conseiller exécutif délégué à la langue corse, par ailleurs président de l’Office de l’environnement de la Corse, le Dr Pierre Ghionga
a présenté la feuille de route relative au développement et à la
promotion de la langue corse. Elle présente les grands axes de la
mandature en ouvrant notamment la voie d'un statut de coofficialité
territoriale du corse. Pierre Ghionga représentera, en outre, le
président du Conseil exécutif, Paul Giacobbi, ainsi que le comité
d’organisation des Journées « Linguimondi ».
Yvonne Griley i Martínez, directrice générale de la Politique linguistique du gouvernement catalan, membre de Convergence et Union (Convergència i Unió en catalan, abrégé en CiU) qui est la fédération de partis politiques catalans
nationalistes. Née à Barcelone en 1964, cette femme de premier plan est
aussi et surtout une grande spécialiste de la normalisation
linguistique. Qui mieux placée qu'elle pour décrire la situation de la
langue catalane et du plurilinguisme ?
Aurelia Arcocha-Scarcia
est professeur de langue et littérature basques à l’Université Bordeaux
3 - Montaigne, membre permanent du centre de recherche sur la langue et
les textes basques IKER, et membre de la Royale Académie de la Langue
Basque. Faisant de la poésie à la manière d'un « artisan », elle
partagera avec les autres écrivains méditerranéens présents et le public
son univers d’artiste et de militante basque accomplie.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire