aix en provence

aix en provence
provence

sempreprovenco

blog destiné à mes amis ,concerne : la Provence,l'Occitan,la Corse, la langue d'Oc, etc !!!

dimanche 18 septembre 2011

[corsica_in_core] TR: Invitazione per u Primu Festivale Linguimondi in Bastia u 24 è u 25 di sittembre 2011 2 Masquer les détails De : corsica libera À : unita-naziunale unita-naziunale. CORSICA IN CORE



Envoyé : dimanche 18 septembre 2011 20:24
À : undisclosed-recipients:
Objet : Invitazione per u Primu Festivale Linguimondi in Bastia u 24 è u 25 di sittembre 2011
Salute, 
A direzzione di a lingua corsa di a Cullettività territuriale di Corsica urganizeghja l'evenimentu Linguimondi u 24 è u 25 di sittembre in cullaburazione cù a Merria di Bastia à l'occasione di a 10a Ghjurnata Eurupea di e Lingue. 
Truverete quì sottu a presentazione di sta manifestazione cun tante animazione, cunferenze è cuncerti!
Sperendu ritruvà ci sabbatu è dumenica!
Tante cose!
Sébastien QUENOT
DIREZZIONE DI A LINGUA CORSA
SERVIZIU DI U CUNSIGLIU LINGUISTICU
          Tel. : 04 95 56 66 84
                        ---
CULLETTIVITÀ TERRITURIALE DI CORSICA
Cuntestu / Contexte

À l'initiative du Conseil de l'Europe (Strasbourg), la Journée européenne des langues est célébrée chaque année le 26 septembre depuis 2001.
 
        Les 800 millions d'Européens, dans les 47 États membres du Conseil de l'Europe, sont encouragés à apprendre plus de langues, à tout âge, tant à l'école qu'en dehors. Convaincu que la diversité linguistique est une voie vers une meilleure communication interculturelle et l'un des éléments clé du riche patrimoine culturel du continent, le Conseil de l'Europe soutient le plurilinguisme à travers toute l'Europe.

En 2011, la Collectivité Territoriale de Corse, à travers sa Direction de la langue corse, et la Ville de Bastia souhaitent s’inscrire dans le cadre de cette politique volontariste, en valorisant les diverses langues qui vivent sur le territoire insulaire, la langue corse et le plurilinguisme.
Scopi / Objectifs

-       Sensibiliser le public à l'importance de l'apprentissage des langues et de la diversification des langues apprises afin de favoriser le plurilinguisme et la compréhension interculturelle ;

-       Promouvoir la riche diversité culturelle et linguistique de la Corse, qui doit être maintenue et cultivée ;

-       Encourager l'apprentissage tout au long de la vie dans et en dehors du contexte scolaire, que ce soit durant les études, pour ses besoins professionnels, pour des raisons de mobilité ou simplement pour le plaisir et l'échange ;

-       Développer un certain degré de compétences dans deux langues ou davantage pour une pleine participation à la citoyenneté démocratique en Europe.


E sibule / Les cibles



-       Grand public/grande publicu : population locale, régionale et touristique ;

-       Jeunesse/ghjuventù : étudiants de l’enseignement supérieur, lycéens, collégiens et élèves d’écoles primaires de l’Académie ;

-       Acteurs socioprofessionnels/attori sucioprufessiunali : partenaires institutionnels et privés, commerçants, associations, journalistes, médias, responsables politiques.

LINGUIMONDI est un événement majeur mêlant la bonne humeur, la convivialité et l’ouverture culturelle, du local à l’universel. La réussite du projet se traduit par des actions ciblées et percutantes. À travers des performances artistiques et des animations originales, ludiques ou encore poétiques, il s’agit d’inciter le public à aller à la rencontre des langues européennes qui vivent sur le sol insulaire et que chacun peut découvrir, partager, appréhender…
Parce que le respect des langues, cultures et identités des concitoyens européens est une condition préalable à la création d’un espace de respect mutuel et de coopération sur le continent. Parce que les meilleurs outils de lutte contre l’intolérance linguistique et l’insécurité sont l’apprentissage des langues et la compréhension interculturelle.


Prugettu / Projet

En marge de la Fête européenne des langues, la Collectivité Territoriale de Corse et sa Direction de la langue corse ont proposé l’organisation des Journées « Linguimondi » en y associant la Ville de Bastia.
           Cet événement majeur se déroulera les samedi 24 et dimanche 25 septembre 2011 à travers trois lieux populaires de la Cité Génoise, à savoir la Place Saint-Nicolas, le Palais des Gouverneurs et la Place du Marché.
           Il s’agira notamment de mêler la bonne humeur, la convivialité et l’ouverture culturelle. La réussite du projet se traduit par des actions ciblées et percutantes. Via des performances artistiques et des animations originales, ludiques ou encore poétiques, l’objectif étant d’inciter le grand public à aller à la rencontre des langues européennes qui vivent sur le sol insulaire et que chacun peut découvrir, partager, appréhender…
Parce que le respect des langues, cultures et identités des concitoyens européens est une condition préalable à la création d’un espace de respect mutuel et de coopération sur le continent. Parce que les meilleurs outils de lutte contre l’intolérance linguistique et l’insécurité sont l’apprentissage des langues et la compréhension interculturelle.

Prugramma / Programme

Au niveau du programme des Journées « Linguimondi », nous prévoyons de nombreuses animations, au sein d’espaces d’exposition et de présentation proposés sur la Place Saint Nicolas, sous un chapiteau de 300 mètres carrés, par les différents acteurs de la formation et de la promotion linguistique en Corse (Université, associations, consulats, formateurs professionnels, CRDP, CNFPT…).

            D’autre part, il est à noter l’organisation de deux conférences : l’une intitulée « Les bénéfices du plurilinguisme et de l’éducation plurilingue » destinée aux professeurs des écoles, avec le soutien de l’Inspection Académique, et l’autre portant sur la thématique « Les politiques linguistiques des régions autonomes européennes et des collectivités territoriales » à destination des responsables politiques et fonctionnaires concernés. Les intervenants de cette dernière conférence étant issus du NPLD (Network to Promote Linguistic Diversity) que nous avons récemment intégré en tant que membre plénier. Il y aura également des professeurs d’Université, de Corse ou du continent, spécialistes de la question du plurilinguisme dans l’éducation et la société.
Nous organiserons, en outre, des rencontres poétiques, en présence d’auteurs de la Méditerranée, afin de créer des passerelles et des échanges interculturels, « du local à l’universel » tel que l’indique le slogan de notre manifestation.
Par ailleurs, la Ligue Corse d’Échecs qui a signé officiellement la charte de la langue corse participera au rendez-vous, à travers l’organisation d’un Tournoi d’Échecs où la langue corse occupera une place centrale.

              Une visite en langue corse du Musée de Bastia proposée à nos invités, des ateliers de tests linguistiques, un karaoké plurilingue ou encore un concert interculturel avec notamment un groupe Basque à l’affiche, rythmeront également ce week-end placé sous le signe de la convivialité et du partage interculturel.


- Sottu titulu : Festa europea di e lingue
- Date : 24 è 25 di settembre di 2011
- Lochi : Bastia – Piazza San Niculà / Palazzu di i guvernatori / Piazza di u Mercà

- Sous-titre : Fête européenne des langues
- Dates : 24 et 25 septembre 2011
- Lieux : Bastia – Place Saint Nicolas / Palais des Gouverneurs / Place du Marché

Samedi 24 septembre
PLACE SAINT NICOLAS

-       8 heures : mise en place des espaces d’exposition et d’animation
-       9 heures : discours d’accueil des organisateurs (élus et partenaires) sous chapiteau
-       9 heures 30 : conférence – « Les bénéfices du plurilinguisme et de l’éducation plurilingue »
Alain Di Meglio, PR Université de Corse / IUFM
Pascal Ottavi, MCF, Doyen Faculté de Lettres – Université de Corse
Marinette Matthey, Professeur des Universités, Directrice du LIDILEM - Université Grenoble 3.
-       Midi : Moment musical avec chants corses, français, italiens, espagnols, anglais et basques
-       14 heures : découverte des différents acteurs de la formation et de la promotion linguistique en Corse (Université, associations, consulats, formateurs professionnels, CRDP…)
-       14 heures 30 : tournoi d’échecs
-       18 heures 30 : concours de karaoké

Place du Marché 
-       20 heures 30 : concert plurilingue et interculturel avec les groupes Kriolinak, l’Abbrivu et Zamballarana

Sabbatu
Piazza San Niculà

-       8 ore : messa in piazza di i spazii di mostra è d’animazione
-       9 ore : discorsu d’accolta da l’urganizatori (eletti è partenarii) sottu tendone
-       9 ore è mezu : cunferenza – « I benefizii di u plurilinguisimu è di l’educazione plurilingua »
Pasquale Ottavi, MCF, Decanu Facultà di Lettere – Università di Corsica
Marinette Matthey, Professore di l’Università, Directrice di u LIDILEM - Università Grenoble 3.
Alanu Di Meglio, PR Università di Corsica / IUFM
-       Meziornu : stonda musicale cun canti corsi, francesi, taliani, spagnoli, inglesi è baschi
-       2 ore : scuperta di i sfarenti attori di e furmazione è prumuzione linguistiche in Corsica (Università, associi, cunsulati, furmatori prufessiunali, CRDP…)
-       2 ore è mezu : ghjustra di scacchi
-       6 ore è mezu : cuncorsu di karaoké

Piazza di u Mercà
-       8 ore è mezu : cuncertu plurilinguu è interculturale cun i gruppi Kriolinak, l’Abbrivu è Zamballarana

Dimanche 25 septembre
PLACE SAINT NICOLAS

-       8 heures : mise en place des espaces d’exposition et d’animation
-       9 heures : découverte des différents acteurs de la formation et de la promotion linguistique en Corse (Université, associations, consulats, formateurs professionnels, CRDP…)

Palais des gouverneurs

-       9 heures : conférence – « Les politiques linguistiques des gouvernements autonomes européens et des collectivités territoriales »
Pierre Ghionga, Conseiller exécutif chargé de la langue corse
Yvonne Griley i Martínez, Directrice générale de la politique linguistique en Catalogne
Aurelia Arcocha, Membre de l’Académie de la langue basque Euskaltzaindia
Rumanu Colonna, Doctorant à l’Université de Corse
-       14 heures : visite en langue corse du Musée de Bastia
-       16 heures : rencontres « Mediterratura » – poètes et auteurs de la Méditerranée
            

Dumenica
Piazza San Niculà

-       8 ore : messa in piazza di i spazii di mostra è d’animazione
-       9 ore : scuperta di i sfarenti attori di e furmazione è prumuzione linguistiche in Corsica, testi linguistichi (Università, associi, cunsulati, furmatori prufessiunali, CRDP…)

Palazzu di i guvernatori

-       9 ore : cunferenza – « E pulitiche linguistiche di i guverni autonomi europei è di e cullettività territuriale »
Pierre Ghionga, Cunsiglieru esecutivu incaricatu di a lingua corsa
Yvonne Griley i Martínez, Direttrice generale di a pulitica linguistica in Catalogna
Aurelia Arcocha, Membre di l’Accademia di a lingua basca Euskaltzaindia
Rumanu Colonna, Dutturante à l’Università di Corsica
-       2 ore : visita in lingua corsa di u Museu di Bastia
-       4 ore : scontri « Mediterratura » – pueti è autori di u Mediterraniu
Interlocutori /  Interlocuteurs



Conseiller exécutif délégué à la langue corse, par ailleurs président de l’Office de l’environnement de la Corse, le Dr Pierre Ghionga a présenté la feuille de route relative au développement et à la promotion de la langue corse. Elle présente les grands axes de la mandature en ouvrant notamment la voie d'un statut de coofficialité territoriale du corse. Pierre Ghionga représentera, en outre, le président du Conseil exécutif, Paul Giacobbi, ainsi que le comité d’organisation des Journées « Linguimondi ».

Yvonne Griley i Martínez, directrice générale de la Politique linguistique du gouvernement catalan, membre de Convergence et Union (Convergència i Unió en catalan, abrégé en CiU) qui est la fédération de partis politiques catalans nationalistes. Née à Barcelone en 1964, cette femme de premier plan est aussi et surtout une grande spécialiste de la normalisation linguistique. Qui mieux placée qu'elle pour décrire la situation de la langue catalane et du plurilinguisme ?

Aurelia Arcocha-Scarcia est professeur de langue et littérature basques à l’Université Bordeaux 3 - Montaigne, membre permanent du centre de recherche sur la langue et les textes basques IKER, et membre de la Royale Académie de la Langue Basque. Faisant de la poésie à la manière d'un « artisan », elle partagera avec les autres écrivains méditerranéens présents et le public son univers d’artiste et de militante basque accomplie.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire